|
|
Why Hebrew is Fundamental
By Alvin I. Schiff, Ph.D.
Irving I. Stone Distinguished Professor of Education
Azrieli Graduate School, Yeshiva University
President, National Center for the Hebrew Language
Excerpted from the Journal of Jewish
Communal Service WINTER/SPRING 1999
The miracle of the continuity and revival of Hebrew as
a living language has impressed people speaking endangered
"minor" languages such as Basque, Irish, and Welsh. Linguistic
delegations from Spain, Ireland, and Scotland have visited
Israel to learn about the various methods of language instruction,
particularly the Ulpan, the study institute for
adults that stresses oral comprehension, conversation, and
daily terminology, and the ivrit be-ivrit approachthe
method of teaching other subjects in the Hebrew language.
Both of these instructional techniques helped bring about
the renaissance of Hebrew.
Hebrew was never a dead language in the accepted sense
of the term. Yet, it was revived. It never ceased to be
a medium of religious expression for the Jewish people.
Yet, it was reborn. This is its mystique, the bipolar power
of the Hebrew language. It is the vehicle of a sacred past,
of eternal Jewish values. At the same time, it is a major
expression of contemporary Jewish vitality.
Even though it was not used or was rarely used as a
vernacular in the lands of Jewish dispersion, it was employed
regularly during the last two millennia by the vast majority
of Jews, wherever they resided, as a language of prayer,
study, and ritual observance. And although it did not die,
it was revived during the last century as a common, everyday
spoken language. This revival in Palestine/Israel borders
on the miraculous, since the immigrants who came to Israel
from dozens of countries throughout the world and comprised
the vast majority of the Jewish population brought with
them such a large variety of linguistic baggage.
Hebrew was the common everyday language of the Israelite
masses from the time they conquered the land of Canaan until
the end of the First Commonwealth with the destruction of
the First Temple in Jerusalem in 586 BCE. When the Jews
returned to their homeland from Babylonia some 100 years
later, Hebrew was revived, but not without difficulty. Nehemiah,
the leader of the returnees, had to employ strong measures
to guarantee the continued use of Hebrew for Bible study,
for public reading of the Bible, and for daily conversation.
Nehemiah waged the first war in Jewish history against the
detractors of the Hebrew Language because he realized that
Hebrew was a conditione sine qua non for the survival
of the Jewish people, for its spiritual continuity, and
for the reestablishment of the Jewish nation in the Land
of Israel.
Similar challenges regarding the use of Hebrew by the Jewish
people were faced in subsequent periods of Jewish history.
During the days of Yehuda Ha-Nasi, Judah the Prince, patriarch
of Judea and the redactor of the Mishnahin
200 CE Hebrew was in danger of disappearing as a national
language and being replaced by Aramaic, both as a vernacular
and as a means of literary expression. Rabbi Judah warned
the Jewish people about the neglect of Hebrew. He meticulously
spoke Hebrew at home. The Talmud relates that even
his maidservant had such a command of Hebrew that his students
learned from her Hebrew words and terms that they had either
forgotten or had never known.
Many religious leaders vigorously combated efforts
to de-Hebraize Jewish life, to develop a Judaism in translation,
to use the languages of the lands of Jewish residence as
the vehicles of Bible study and Communion with the Almighty.
These leaders helped transform Hebrew into a religious-national
value of Jewish life in exile. As such Hebrew became the
ethnic-national ingredient ingrained in the consciousness
of the Jewish people, a sustaining feature of a landless
nation.
For the disappearance of the Jewish community of Alexandria,
a vibrant community of Jewish life several hundred thousand
strong at the turn of the first century, was ever in their
minds. The basis for Alexandrian Jewish culture was the
Septuagint, the Greek translation of the Bible.
The Jews of Alexandria became fully Hellenized as they studied
the Bible and other Judaic sources in Greek translation.
Philo, the leading Jewish philosopher of the first century
CE in Alexandria, studied, wrote, and taught in Greek. It
is doubtful whether he had a working knowledge of Hebrew.
And what happened to this formidable Jewish community?
Its decline began with the process of Hellenization and
de-Hebraization. Several centuries later, after other unfortunate
events, the Jewish remnants of Alexandria were absorbed
into Islamic culture.
In his seminal essay, "Imitation and Assimilation," Ahad
Haam (1893) posits that a minority culture in Western
society must willy-nilly emulate the majority culture. However,
there are two kinds of imitation, writes Ahad Haamabsorptive
imitation and competitive imitationand each has vastly
different consequences. Absorptive imitation leads to assimilation.
The family of Moses Mendelssohn, a founder of the Haskalah
(Jewish enlightenment) movement and the Reform movement,
believed in the use of German as the language of study and
prayer for the German Jewish masses. His family fell prey
to absorptive assimilation. Four of his six sons intermarried,
as did the children of his other sons.
Imitation will inevitably lead to total assimilation unless
the minority culture learns to compete with majority. For
Jews, that competition, Ahad Haam believed, was the
daily use of their national language, which served as a
barrier to assimilation.
Ahad Haam viewed the role of Hebrew as serving both
as a unique expression of the Judaic heritage and as a key
instrument of the creative survival of the Jewish people.
Every nation, he noted, participates in the world scene
in a special way via its national language. The Jewish peoples
"national stock" lies in the Hebrew language that is the
link between the dispersed Jewish communities of the Diaspora
and the link between generations of Jews.
To be a normal language, Ahad Haam insisted, Hebrews
use as a mother tongue or vernacular is not sufficient.
The national must incorporate the spiritual and cultural
wealth of the nation and its national ideals. As such, the
combination of Jewish religion, literature, and language
has been the Jewish peoples portable property after
the exile began with the destruction of the temple in 70
CE. And when the Holy Land would become once again the physical
center of the Jewish people, Ahad Haam opined, the
Hebrew language would be the bridge between the Land and
the Diaspora.
Although the initial steps towards the revival of Hebrew
in modern times took place in Europe, its full-blown development
occurred in the Jewish homeland. The revival of Hebrew as
a modern spoken language began in Palestine in the later
decades of the nineteenth century with the arrival from
Eastern Europe of Zionist pioneers, chief among them Eliezer
Ben-Yehuda.
In retrospect, the mystique of Hebrew is its constancyits
uniformity. As Jews resided in countries all over the globe,
their ancestral language was influenced in different times
and places by Aramaic, Greek, Latin, Arabic, Spanish, French,
German, Polish, and Russian languages. This led to regional
differences in Hebrew language usage. Nevertheless, Hebrew
maintained uniformity throughout; it retained its ancient
structure and character. The essential uniformity of the
Hebrew language in its various stages of development prompted
the author of the essay on Hebrew in the Encyclopedia
Judaica to make the bold claim that twentieth-century
intelligent Hebrew speakers with a high-school background
are able to read and understand literature written in Hebrew
from the earliest times to the most modern. And conversely,
according to Charles Berlitz, the prominent American language
educator, "If the prophets who compiled the books of the
Old Testament could return to present-day Israel, they would
still be able to read the Israeli daily press." Both these
claims might be somewhat exaggerated. However, they underscore
the fact that the changes that took place over time in vocabulary,
morphology, syntax, and pronunciation did not transform
the fundamental nature of Hebrew.
Currently, Hebrew is used in different ways for different
purposes by different people. Many secularists see Hebrew
primarily as a vehicle of modern communication and modern
literature. In contrast, most ultra-Orthodox Jews, a small
minority in Israel, consider Hebrew to be a holy tongue
to be used solely for Judaic learning and prayer.
From an historical, sociolinguistic perspective, the Hebrew
language is a multifaceted linguistic vehicle of Jewish
life from earliest times until the present. Hebrew, in all
its uses, contributed significantly to Jewish survival throughout
the ages. Therefore, one cannot appreciate the value of
Hebrew via any single dimension of the language. Hebrew
must be considered in all its forms and variety of usages,
including biblical Hebrew, mishnaic Hebrew, rabbinic Hebrew,
liturgical Hebrew, modern Hebrew, and Hebrew terminology
associated with Judaic literacy and used in the Jewish internal
languages such as Ladino and Yiddish. This means considering
the use of Hebrew in the synagogue, educational settings,
the home, business, the arts, culture, professions, and
the street Hebrews multi-dimensionalism is its distinctiveness
as a survival mechanism. Indeed, it demonstrates clearly
that the survival of Hebrew as a Holy Tongue, the survival
of the Jewish people in its homeland and in the Diaspora,
and the continuity of Jewish nationalism are interdependent.
|