|
|
Touched By Two Angels
Hayyim Nahman Bialiks "Sabbath Queen"
By Joseph Lowin

Does American television reflect our culture or does it
set its tone? However one answers that question, one thing
is certain: Angels are in. The overwhelming recent success
of the TV series, "Touched By An Angel," is only
one indicator of this phenomenon.
It should surprise no one that angels manifest themselves
constantly in Jewish literature as well. In every one of
Elie Wiesels ten novels and two plays, for example,
an angelwhether Gabriel, Raphael, Malkiel, or even
the evil angel Sammaelis woven into the fabric of
the plot. Furthermore, there are Bernard Malamuds
"Angel Levine," a black angel, "on probation,"
and Allen Hoffmans "Kagans Superfecta,"
which posits the existence of Ozzie/Azazel, the angel for
gamblers.
And thenthe Talmud in Tractate Shabbat, folio 119b,
tells usthere is the pair of anonymous ministering
angels that accompany each Jew home from the synagogue on
Friday night. About 300 years ago, the kabbalists of Safed
rewrote the Talmudic legend into a poem that, as "Shalom
Aleikhem," has entered our Friday-night liturgy. For
the way modern times handle the Talmudic story and the poem-midrash,
we need look only so far as the poem by Hebrew National
Poet Hayyim Nahman Bialik (1873-1934) reproduced here.
Bialiks reputation and influence are widely acknowledged.
Born in Russia, he went to live with a pious grandfather
and at the age of 16 was sent to a yeshiva to study for
the rabbinate. Ironically, it was at the Yeshiva that the
new secularism was making its greatest inroads. The yeshiva
boys were discovering the writings of the Haskalathe
Jewish Enlightenmentas well as the writings of the
early Zionist thinkers like Ahad Ha-am, where Bialik found
a way to remain loyal to Jewish tradition despite a breakdown
of faith.
The poem "Shabbat ha-Malka" is a perfect example
not only of Bialiks modern way of handling an ancient
theme but also of the Jewish way of incorporating ancient
Jewish texts into modern literature. Bialiks poem
is divided into four stanzas, the last line of each borrowed
directly from the Friday night zemer. Already in the first
stanza, however, Bialik changes the direction of the poem
by stepping out into both nature and history.
(1) The sun has already disappeared beyond
the treetops, (2) Come let us go and welcome the Sabbath
Queen, (3) She is already descending among us, holy and
blessed, (4) And with her are angels, a host of peace and
rest, (5) Come, O Queen, (6) Come, O Queen, (7) Peace be
unto you, O Angels of Peace."
In this stanza, the speaker is not a worshiper returning
home from synagogue but a poet who goes out to the fields
and gardens to great the arrival of the Shabbat. In the
second stanza, Bialik alludes directly to another custom
introduced at Safed, the Friday eve Kabbalat Shabbat service.
(8) We have welcomed the Shabbat with song
and prayer, (9) Let us return home our hearts full of joy.
(10) There, the table is set, the lights are lit, (11) Every
corner of the house is shining with a divine spark. (12)
A good and blessed Shabbat. (13) A good and blessed Shabbat.
(14) Come in peace, O Angels of Peace.
Bialik here notes that at home all the necessary preparations
have been made for the celebration of Shabbat. The stanza
ends in verses 12 and 13 with the standard Shabbat greeting:
Shabbat Shalom u-Mevorakh. This is applied in everyday life
not only to the heavenly hosts but also to all Jews who
bask in the warmth of the Shabbat experience. The third
stanza represents the first step in Bialiks break
from the ancient story. Interestingly, it is a break that
constitutes an even stronger bond.
(15) Sit among us, O pure Shabbat Queen, and
enlighten us with your splendor. (16) Tonight and tomorrowthen
you may pass on. (17) And we for our part will honor you
by wearing beautiful clothing, (18) By singing zemirot,
by praying, and by eating three meals. (19) And with complete
rest. (20) And with pleasant rest. (21) Bless me with peace,
O Angels of Peace.
The focus in this stanza shifts from the Sabbath Queen
to the Sabbath Observer, and tells how it is proper to celebrate
Shabbat. This stanza seems to imply that the blessing of
Shabbat lies in its performance, including the ritual three
meals. In the last stanza, the poet introduces a new motif
found neither in the Talmudic legend nor in the Safed poem.
(22) The sun has already disappeared beyond
the treetops. (23) Come let us accompany the Sabbath Queens
departure. (24) Go in peace, holy and blessed. (25) Know
that for six day we will await your return. (26) Yes, till
next Shabbat. (27) Yes, till next Shabbat. (28) Go in peace,
O Angels of Peace.
In the Safed poem, the last stanza addressed the departing
angels so that the family might sit down to begin its Shabbat
meal. Here Bialik adds a new motif, the motif of the cyclical
nature of Jewish life. He does so by repeating verbatim
the first line of his poem. Here the sun is setting not
on a Friday evening but on a Saturday night. Bialik adds
an element of folksiness and warmth to the conclusion of
the stanza by suggesting a popular attitude among Jews that
the six weekdays between Sabbaths are spent in anticipation
of the next coming of the Sabbath Queen, accompanied once
again by the two angels of peace.
Bialiks poetry, as popular among Jews in his day
as television is in ours, reflects Jewish culture, to be
sure. By making the texts of the Jewish heritage modern,
Bialik also shows us how to make that heritage our own.
|